Vyšlo číslo 11-12 / 2017 Nového života - v duchu stykov a kontaktov medzi literatúrami

26. februára 2018
Dve básne srbského básnika Vitu Markovića Horisko a List vo výbere Víťazoslava Hronca a preklade Františeka Lipku sú ouvertúrou do čísla 11-12/2017 Nového života.

Uvodníkovou esejou Zemežlč sa čitateľom pri príležitosti 500. výročia reformácie prihovára Annamária Boldocká -Grbićová a pripomína im etické hodnoty, ktoré v súčasnosti vymyzli, následkom čoho je duchovný úpadok a hodnotový relativizmus nášho spoločenstva. Boldocká-Grbićová svoje elegické povzdychnutie opiera o stabilnú literárnu autoritu - J. L. Borgesa, ktorého báseň Spravodlivý vo vlastnom preklade uvádza na začiatku eseje ako motto.

Trojrozhovorom Vzájomnosť ako nadnárodná identita medzi Nebojšom Kuzmanovićom a Jánom Jankovičom, ktorý moderovala a prekladala Zdenka Valentová-Belićová, končíme trojročný seriál trojrozhovorov o identite medzi srbskými a slovenskými spisovateľmi. Koncom minulého roka tieto rozhovory vyšli v srbčine knižne v publikácii nazvanej Imigranti v Babylonskej veži, ktorú vydal Ústav pre kultúru Vojvodiny. V tomto rozhovore autori sa venovali hlavne dejinám srbsko-slovenských kultúrnych a literárnych vzťahov.

Cyklusom básní Súradnice Ján Labáth sa vysporiada s pocitmi nostalgie, osamelosti a pominuteľnosti a otvorí bohatú rubriku Pulzovanie literatúry. V tomto čísle ňou dominuje hra Vladislavy Fekete Prežitie - Opstanak - Survival, ktorá bola napísaná roku 2015 a s ktorou sa autorka dostala do finále Beverly Hills Screenpley Coppetition v kategórii Stage Play. Hra Prežitie hovorí o migráciach mladých z bývalých juhoslovanských republík do európskych štátov, o pocitoch odcudzenosti a nemožnosti úplnej integrácie do nového spoločenského života, ale aj o abrudnosti vojnových zrážok a o povojnových traumách.

V rámci tejto rubriky ďalej uvádzame nobelovcov. Kedže dosiaľ na Slovensku neboli prekladaní ako nositeľ Nobelovej ceny za rok 2016 Bob Dylan, tak ani laureát z roku 1916 Verner von Haidenstaim, museli sme si obstarať preklady ich básní. Pomohli nám v tom dvaja veľkí básnici. Báseň Boba Dylana Len vietor to vie / Blowin‘ in the Wind z anglištiny pre Nový život prekladal Ľubomír Feldek a Heidemstaina, konkrétne tri básne pod spoločným názvom Keď príde jar, nám zo švédčiny preložil Milan Richter. V pokračovaní rubriky uvedieme úvahu Nebojšu Kuzmanovića Strach a chvenie o hľadaní zmyslu vlastného bytia v preklade Zdenky Valentovej-Belićovej a úryvok z Rozprávky z doby prevratovej zabudnutého a znovu odhaleného pivnického spisovateľa Samuela Činčuráka Čo bol môj otec?. Štúdiu o ňom napísala profesorka Jarmila Hodoličová a uvádzame ju v rubriky Texty a kontexty. V príspevku hovorí o živote a literárnej tvorbe nábožensky orientovaného spisovateľa a evanjelizátora Samuela Činčuráka (1883-1952), ktorého tvorba bola málo známa a zaznávaná literárnou kritikou.

V rámci rubriky 61. literárne snemovanie uvádzame dva texty. Text Ku konceptuálnej metafore v poézii Kataríny Hricovej písala Zuzana Čižíková a Prózy Pavla Vilikovského v srbčine napísala Marína Šimáková-Speváková. Recenziu spomenutej knihy Imigranti v Babylonskej veži napísal Miroslav Keveždi pod názvom Babylon ako prijemné miesto na život a preložila ju zo srbčiny Milina Sklabinská.

Číslo je ilustrované dielami z 14. Bienále slovenských výtvarníkov v Srbsku, ktoré sa uskutočnilo 16.-31. decembra 2017 v Galérii Zuzky Medveďovej v Báčskom Petrovci a priliehavý text k ilustráciam napísal Vladimír Valentík. Ako prílohu k číslu uverejnili sme aj ročníkový obsah 69. ročníka časopisu pre literatúru a kultúru Nový život.

Prijemné čítanie!

Zdenka Valentová-Belićová

 

Komentáre

Post new comment

Obsah tohto políčka je súkromný a nebude dostupný verejnosti.
CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Ústav pre kultúru vojvodinských Slovákov (Srbsko), Ústav kultúry Slovákov v Maďarsku (Maďarsko) a Kultúrna a vedecká spoločnosť Ivana Krasku (Rumunsko), zriaďovatelia Ceny Pro Cultura Slovaca
Vo štvrtok, 6. decembra, v Mestskej knižnici v Novom Sade predstavili dvojjazyčnú básnickú zbierku Éterizácia mimo konTEXTu Zdenky Valentovej-Belićovej.
V  staropazovskej Galérii Miry Brtkovej v pondelok 3. decembra 2018 otvorili výstavu diel malého formátu umelcov Slovákov žijúcich v Srbsku Korene 4.
Účastníci 14. Muzikologickej konferencie si posvietili na život a dielo Juraja Feríka st. a Juraja Feríka ml. v kontexte ich prínosu do hudobného života vojvodinských Slovákov.
53. ročník Festivalu sólistov pôvodných slovenských ľudových piesní Stretnutie v pivnickom poli sa konal 23. - 25. novembra 2018 v Pivnici.
Úvodné tóny dvojčísla časopisu Nový život zahrajú dve básne Milana Komnenića (Krik pod nulou a Srbsko na východe) z výberu Víťazoslava Hronca zo súčasnej srbskej modernej a postmodernej poézie.
Konferencia pod názvom Prínos Juraja Feríka st. a Juraja Feríka ml. do hudobného života vojvodinských Slovákov bude 24. novembra v Pivnici.
O premiére predstavenia "Tamo, daleko...", podľa predlohy VHV Milica Nikoličová.
Víťazkou 19. Festivalu mladých interpretov slovenských ľudových piesní Rozospievaný Sriem sa stala Boľovčanka Martina Agárska. Festival sa uskutočnil v sobotu 17. novembra v Starej Pazove.
V piatok 16. novembra 2018 Ústav pre kultúru vojvodinských Slovákov navštívil Ženský spevácky zbor Belius z Očovej.